1F→ : FGO那個…就單純中二病犯啊… 09/20 09:13
2F→ : 不可視為正視用法 09/20 09:13
3F→ : 正式用法 09/20 09:13
4F推 : FGO那個是蘑菇自己的用法 不能當正規念法 09/20 09:18
明明不只蘑菇這樣幹 我都列出三種了
5F推 : 好奇 我也不懂為什麼可以自己設定唸法 09/20 09:21
※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:22:30
6F→ : 因為那是外來語 所以可以自己瞎雞巴亂改 09/20 09:22
7F推 : 作者創作有規定一定要照標準的格式走嗎… 09/20 09:23
8F→ : 那是中二病語法 09/20 09:23
9F推 : 還有人名 09/20 09:25
10F→ : 漢字是給讀者看的 要唸當然要唸像咒語一樣的才潮 09/20 09:26
11F→ : 寫作OO讀作XX這在日語中稱為借字 09/20 09:26
12F→ : 其實就特殊玩法而已 日文假名的特色就是可以同時當拼音 09/20 09:27
13F推 : 這算一種梗,學英文縮寫搞的 EA能當乖離劍也能當工作室殺手 09/20 09:27
原來是允許的用法 無言耶
15F→ : 跟文字使用 09/20 09:27
16F推 : 你也可以在台灣這樣玩啊 寫個媽祖廟然後副標中部粽 09/20 09:31
17F→ : 至於會不會收到什麼特殊的禮物就不好說了 09/20 09:32
18F噓 : 星爆原文就是スターバースト・ストリーム而已啊= = 09/20 09:35
作者自己用星光連流擊了啊
19F推 : 那不叫隨便標音 通常發音才是真正的意思 下面的那串字 09/20 09:35
20F→ : 句更像是擴充意思 09/20 09:35
※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:41:12
21F推 : 當成翻譯就比較好理解,starbust stream有人翻成星爆氣流 09/20 09:40
22F→ : 斬,有人譯作星光流連擊,有人就喜歡唸C8763,有人也喜歡 09/20 09:40
23F→ : 寫成西瓜榴槤擊,現代的日文標音系統已經不只是標注讀音 09/20 09:40
24F→ : ,而是成為另一種寫(搞)作(怪)的方式 09/20 09:40
25F→ : 中二病啊 09/20 09:41
26F→ : 你站在華文本位的立場批判日文母語的創作者幹麻 09/20 09:45
27F→ : 借字是很正常的寫作方式,不只ACGN連日常生活都有 09/20 09:46
28F→ : 本意只是用來額外補充想表達的意思而已,在單詞後方 09/20 09:49
29F→ : 加上(○○)也是借字的用法 09/20 09:49
30F推 : 本來就可以啊 取名字也是 夜神月的月也不是唸つき而 09/20 09:49
31F→ : 是ライト 09/20 09:50
32F推 : 人家日本人都可以接受啊 你不能接受有什麼意義 至少我 09/20 09:51
33F→ : 覺得很有趣啦 09/20 09:51
也是 反正日本人能接受就好 尊重
※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:53:56
34F推 : 你是沒看過寫作紳士讀為變態嗎 09/20 09:54
35F推 : 那也算是故意在玩文字遊戲吧XD 雖然日語有些訓讀就類似 09/20 10:10
36F→ : 那樣 連音節都對不上漢字 09/20 10:10
37F推 : 校內寫生大會啊 只寫標音很容易讓人誤解 09/20 10:12
38F推 : 取名字搞過頭就會變成閃亮亮名了 09/20 10:14
39F推 : 借來的字也要能解釋而且方便理解 你借來的字沒比 09/20 10:21
40F→ : 原文簡單易懂根本失敗 就是搞笑用的 09/20 10:21
41F推 : 夜露死苦 09/20 10:40
42F推 : 我所知道的紳士讀音也都是唸變態啊,中文不也一樣 09/20 12:24
43F→ : fgo 那個設定 是真名解放。 所謂真名要有有些典故,所以 09/20 15:53
44F→ : 是外來語。 但那個寶具在fate是怎樣的 漢字那會有解釋的 09/20 15:53
45F→ : 成分。 09/20 15:53
46F→ : 但……真名解放 只是個笑話啦~ 09/20 15:54