Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同

看板 C_chat
作者
時間
留言 46則留言,25人參與討論
推噓 16 ( 17推 1噓 28→ )
討論串 8
※ 引述 《e223445 (然然愛老公(ˊ˙_˙ˋ)》 之銘言: :   : 其實就只是平假名、片假名的差別 :   : 平假名通常就是他們自己的日本語 :   : 片假名可以理解為外來語轉變為日文的發音,或強調某些字才會用 :   :   :   : 世界: :   : 平假名 せ(se)か(ka)い(i) :   : 片假名 ワ(wa)ール(ru)ド(do) world :   :   :   : 開始: :   : 平假名 か(ka)い(i)し(shi) :   : 片假名 ス(su)タ(ta)ート(to) start 其實這個我都能接受,類似科技業常常會落英語一樣 但是我真的不能接受寫漢字然後上面隨便標音 有名的幾個例子就是FGO寶具名稱 還有青眼白龍的毀滅的爆裂疾風彈跟SAO的星光連流擊等 我就給大家看看為何超莫名奇妙: 例如金閃跟恩其都寶具都唸Enuma Elish 但是寫出來一個是「天地乖離開闢之星」一個是「世人啊,冀以鎖系神明」 然後是「毀滅的burst stream」和「starburst stream」 這種就會造成你只聽根本不會知道他表達什麼字 只有寫出漢字也不會知道他設定的唸法 然後就會出現只有中文圈用漢字唸 日本人用外來語然後其他就用外來語的原音唸 哪有語言是這樣用的,真的不能理解 你要就片假名寫發音就好,不然寫了漢字就照漢字唸嘛 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.166.162 (臺灣) ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1600564315.A.7CC.html
1Fcarllace: FGO那個…就單純中二病犯啊… 09/20 09:13
2Fcarllace: 不可視為正視用法 09/20 09:13
3Fcarllace: 正式用法 09/20 09:13
4Fgaym19: FGO那個是蘑菇自己的用法 不能當正規念法 09/20 09:18
明明不只蘑菇這樣幹 我都列出三種了
5Ftim5201314: 好奇 我也不懂為什麼可以自己設定唸法 09/20 09:21
※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:22:30
6Fgaym19: 因為那是外來語 所以可以自己瞎雞巴亂改 09/20 09:22
7Fcarllace: 作者創作有規定一定要照標準的格式走嗎… 09/20 09:23
8FGodVoice: 那是中二病語法 09/20 09:23
9FKnightv: 還有人名 09/20 09:25
10FXZXie: 漢字是給讀者看的 要唸當然要唸像咒語一樣的才潮 09/20 09:26
11Ftomsonchiou: 寫作OO讀作XX這在日語中稱為借字 09/20 09:26
12Fkinuhata: 其實就特殊玩法而已 日文假名的特色就是可以同時當拼音 09/20 09:27
13FwiniS: 這算一種梗,學英文縮寫搞的 EA能當乖離劍也能當工作室殺手 09/20 09:27
14Ftomsonchiou: http://0rz.tw/kC563 09/20 09:27
原來是允許的用法 無言耶
15Fkinuhata: 跟文字使用 09/20 09:27
16Fdokutenshi: 你也可以在台灣這樣玩啊 寫個媽祖廟然後副標中部粽 09/20 09:31
17Fdokutenshi: 至於會不會收到什麼特殊的禮物就不好說了 09/20 09:32
18Fkuria610478: 星爆原文就是スターバースト・ストリーム而已啊= = 09/20 09:35
作者自己用星光連流擊了啊
19Ffenrisfang: 那不叫隨便標音 通常發音才是真正的意思 下面的那串字 09/20 09:35
20Ffenrisfang: 句更像是擴充意思 09/20 09:35
※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:41:12
21Fbc0121: 當成翻譯就比較好理解,starbust stream有人翻成星爆氣流 09/20 09:40
22Fbc0121: 斬,有人譯作星光流連擊,有人就喜歡唸C8763,有人也喜歡 09/20 09:40
23Fbc0121: 寫成西瓜榴槤擊,現代的日文標音系統已經不只是標注讀音 09/20 09:40
24Fbc0121: ,而是成為另一種寫(搞)作(怪)的方式 09/20 09:40
25Fe5a1t20: 中二病啊 09/20 09:41
26FGK666: 你站在華文本位的立場批判日文母語的創作者幹麻 09/20 09:45
27Fdasuininder: 借字是很正常的寫作方式,不只ACGN連日常生活都有 09/20 09:46
28Fdasuininder: 本意只是用來額外補充想表達的意思而已,在單詞後方 09/20 09:49
29Fdasuininder: 加上(○○)也是借字的用法 09/20 09:49
30FBusterPosey: 本來就可以啊 取名字也是 夜神月的月也不是唸つき而 09/20 09:49
31FBusterPosey: 是ライト 09/20 09:50
32Fmurasa67: 人家日本人都可以接受啊 你不能接受有什麼意義 至少我 09/20 09:51
33Fmurasa67: 覺得很有趣啦 09/20 09:51
也是 反正日本人能接受就好 尊重 ※ 編輯: Sinreigensou (220.129.235.185 臺灣), 09/20/2020 09:53:56
34Fdevilshadow: 你是沒看過寫作紳士讀為變態嗎 09/20 09:54
35Fbobby4755: 那也算是故意在玩文字遊戲吧XD 雖然日語有些訓讀就類似 09/20 10:10
36Fbobby4755: 那樣 連音節都對不上漢字 09/20 10:10
37Ffenix220: 校內寫生大會啊 只寫標音很容易讓人誤解 09/20 10:12
38Ftomsonchiou: 取名字搞過頭就會變成閃亮亮名了 09/20 10:14
39Fmiyazakisun2: 借來的字也要能解釋而且方便理解 你借來的字沒比 09/20 10:21
40Fmiyazakisun2: 原文簡單易懂根本失敗 就是搞笑用的 09/20 10:21
41FSangoGO: 夜露死苦 09/20 10:40
42FCKWexe: 我所知道的紳士讀音也都是唸變態啊,中文不也一樣 09/20 12:24
43Fg06cj6: fgo 那個設定 是真名解放。 所謂真名要有有些典故,所以 09/20 15:53
44Fg06cj6: 是外來語。 但那個寶具在fate是怎樣的 漢字那會有解釋的 09/20 15:53
45Fg06cj6: 成分。 09/20 15:53
46Fg06cj6: 但……真名解放 只是個笑話啦~ 09/20 15:54

完整討論串

留言數 標題 作者 日期
135 [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 DarkerWu 2020/09/20 00:44:36
83 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 e223445 2020/09/20 01:42:39
30 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 SSZZ77 2020/09/20 03:54:09
18 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 bear26 2020/09/20 03:59:42
13 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 chuckni 2020/09/20 04:40:18
46 >> Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 Sinreigensou 2020/09/20 09:11:52
0 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 tomsonchiou 2020/09/20 10:02:18
5 Re: [問題] 為什麼日文有些詞唸法不同 g22gs 2020/09/20 10:31:38

C_Chat 看板熱門文章

22
28
127
173
2020/10/25 19:21:38
23
32
29
54