雖然兩岸用的都是中文,但有些用語兩岸卻差很多
例如台灣的毛片是指未經後製的影片
對岸的毛片指的是愛情動作片
又另外台灣會指很累人的事情說成很操,被操得很累之類
但對岸的操 = fuck,你一講對方一聽就往黃色的地方想
有沒有兩岸用字上差異der八卦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 150.117.18.200
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1482588692.A.4E8.html
對岸不用注音der
11F推JT0624:一個中國 一中一台 12/24 22:13
12F推bj45566:感冒 -- 詞意和句型都幾乎相反 12/24 22:13
脫机工作=離線工作 回車=Enter 註銷=登出
24F推Karter:"兆" "小姐" "行.列" 12/24 22:14
26F→bj45566:台灣:我對 XXX 很感冒 == 我不喜歡/賭爛 XXX 12/24 22:14
30F推qwxr:好吃(七)虧啊 我們那里的方言 12/24 22:15
33F推bj45566:中國:我對 OOO 不感冒 == 我對 OOO 沒興趣/不喜好 12/24 22:16
37F→Oxhorn:數字吧 六七 七八 八九 全都是******* 12/24 22:20
38F推bj45566:還有「搞」在台灣有負面/貶抑的 denotation -- 在中國並 12/24 22:20
41F推Mellissa:右拐左拐吧 酒店現在台灣也不少飯店降取 12/24 22:20
42F→wengo:一中各表 12/24 22:21
這算好理解
45F→icou:中國的土豆=馬鈴薯 12/24 22:22
這真的差很多
46F→bj45566:打錯:connotation 12/24 22:22
玻璃心碎了 XD?
這些我覺得還好,不難理解 XD
50F推bj45566:知己知彼很重要吧 www 12/24 22:25
54F推simple841227:首都在哪 12/24 22:27
55F→bj45566:在台灣井蛙就是榮耀、無知最大力量 www 12/24 22:27
56F推zxcbrian:**************************************************** 12/24 22:27
閣下一看就是在做IT相關工作 XD
59F推bj45566:難怪前幾天有人把南京大學、浙江大學、哈爾濱工大... 以 12/24 22:29
60F→bj45566:為是中國版的「地名大學」 ㄏㄏㄏㄏ 12/24 22:29
這用法倒是蠻相近的
※ 編輯: ho2002 (150.117.18.200), 12/24/2016 22:34:40
65F→riker729:中國用法很奇怪 感冒竟然是正向語意 12/24 22:31
查到有大陸網友整理der
http://www.douban.com/group/topic/8662694/
※ 編輯: ho2002 (150.117.18.200), 12/24/2016 22:36:04
72F推schula:螢幕變屏幕,攝影機變攝像頭,最佳化變優化 12/24 22:38
73F推AtSeed:天朝 / 支那 12/24 22:38
75F推MXZR:最賭爛"高清"兩字,明明有"高畫質"或是"FHD"可以用 12/24 22:41
感覺不太文雅 XD
81F推Bencrie:質量是後來才洗成質+量 12/24 22:43
86F→Jigokuhen:媳婦 我們是指兒子的老婆 他們是指自己的老婆 12/24 22:47
92F推fhsh115:64 vs error404 12/24 23:02
93F噓yzfr6:看來你很適合去對岸生活 12/24 23:03
玻璃心碎了 XDDDD?
96F推windyyw:窩心 詞意不算相反但差很大 12/24 23:09
98F推lbowlbow:廠廠 又沒要去中國幹麻管用字差異 12/24 23:12
100F推jardon:64 = ** 12/24 23:18
101F噓copyer:滿好笑的, 26的面積跟台灣面積比如何?人口比例如何? 12/24 23:20
102F→copyer:所謂的用語差異挺好笑的...26的省分用語差異海去了.. 12/24 23:20
103F→copyer:更不用說普通話&各村莊方言了...啊... 12/24 23:21
所以你想表達什麼? 頗ㄏ
※ 編輯: ho2002 (150.117.18.200), 12/24/2016 23:24:21
106F→L4D3:組合語言。匯編程序 12/24 23:32
108F→wbw:電飯煲 衛生間 摩的 打的 公交 12/24 23:34
109F→wbw:還有我們說消夜 大陸人說夜宵 12/24 23:36
110F→wbw:我們說寫程式 他們說編程 跟大陸人說幾趴它們聽不懂 要說幾 12/24 23:38
111F推wbw:percent 12/24 23:38
112F推wbw:還有番茄說西紅柿 12/24 23:39
113F推AYeh:六四/** 12/24 23:40
117F推thool:小姐 12/24 23:53
118F→wbw:還有台灣人說外帶 大陸說打包 12/24 23:55
122F噓whizz: 先噓兩岸 腦包兩岸 台灣無知 無國之識 12/25 00:12
132F推gg0815:拍拍 ㄈㄨㄇㄛ 12/25 00:31
135F噓yasai:窩心 12/25 00:42
136F推soyjay:西紅柿(番茄) 土豆(馬鈴薯) 12/25 00:54
137F推jaeomes:質量明明就物理用詞 差很多好嗎 12/25 00:59
139F推leila609:西蘭花=花椰菜,打車=叫計程車,師傅=司機先生 12/25 01:22
141F推rutw:我們的「行」是中國的「列」 我們的「列」是中國的「行」 12/25 01:28
142F推shi21:質量 12/25 01:31
143F→wbw:台灣品質 大陸質量 12/25 01:40
146F推vasia:我日 12/25 01:48
149F推Liaooo:我們叫支那,牠們叫中國 12/25 04:05
150F推ck290996:臺灣的很感冒=不喜歡,中國的好不感冒才是不喜歡... 12/25 04:35
151F噓ragid31:鼠標,墨墨跡跡,二貨。 12/25 09:53
155F推mocca000:台灣:我們對中共很感冒 中國:我們對中共很感冒 12/25 12:59
157F推cccwit:只能推感冒共識了 12/25 13:31
159F推bozen:一個中國 這不可能統一 其他都在統一中 12/25 13:50
163F→ZABORGER:已經沒有了 鄉民以為模仿很有趣 到最後就慢慢文化上先被 12/25 20:29
166F推sauterne:媳婦兒 12/25 23:20
170F推asd25:盒飯=便當 12/26 04:44