說真的,NBA板==

看板 Marginalman
作者
時間
留言 56則留言,14人參與討論
推噓 14 ( 15推 1噓 40→ )
討論串 5
整天說我翻譯有問題 我查到的結果就這樣 啊一直說翻譯有問題要怪我喔== 我用deepl翻譯查一次 再用Google翻譯對一次 最後把單字拿出來查一次字典 對了三次沒問題 還要被嫌 是英文有多差才會在那邊嫌啊== --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.221.95 (臺灣) ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1638165947.A.425.html
1FVictoryking: 哪篇 11/29 14:06
2FMikotosama: lue那篇 11/29 14:07
3Ffnm525: 你忘了用有道了 11/29 14:14
4FWardyal: 這樣也一篇= = 11/29 14:14
5FGorguiDieng: 別翻了8 他們就愛看又愛嫌 怎樣做都不對 太苦了QQ 11/29 14:16
6FzMidTwo5566: 亮ipㄚ 11/29 14:17
7FVictoryking: 我剛剛看了 我覺得翻成檢查有點怪怪的 11/29 14:17
8FVedan1213: 在那亮ip沒用 NBA板多的是專業翻譯的 他們對文字很吹毛 11/29 14:18
9FVedan1213: 求疵 11/29 14:18
10FVictoryking: check up on 某人 也可以是那種朋友間的關心 11/29 14:19
11Fsaturday5566: 至少我翻的沒有錯啊== 只是不是他們理想的翻法 11/29 14:20
12FVictoryking: 只是從上下文翻 感覺檢查翻的不夠好捏 11/29 14:20
13Fsaturday5566: 而且check up on sb沒有問候的翻法 11/29 14:21
14Fchuchu000: 就跟阿夸的一個中國 夸寶各自表述 11/29 14:21
15Fchuchu000: 他們都覺得阿夸在嘲諷對方 11/29 14:21
16Fsaturday5566: 也沒有關心的翻法啊,你餵狗餵出來的結果沒有問候 11/29 14:22
17Fsaturday5566: 的選項 11/29 14:22
18FVictoryking: 這個片語通常都是當作investigate在用 11/29 14:22
20Frp20031219: 好 我要去下面嗆你帶風向了 11/29 14:23
21Fsaturday5566: 過譯的人才翻問候== 11/29 14:23
22FVictoryking: http://bit.ly/3rhLUy9 11/29 14:23
23FVictoryking: 這篇有討論到捏 11/29 14:23
24FGGOPEN: 112互輕 11/29 14:23
25FVictoryking: 有些用法只查中文查不到 對ㄚ== 11/29 14:23
26FVictoryking: between people who are familiar with it and are 11/29 14:24
27FVictoryking: mutually friendly it would be okay. 11/29 14:24
28Fsaturday5566: 他裡面也沒有翻問候阿== 11/29 14:25
29Fsaturday5566: 這句的目的就是檢查、確認對方的狀況,只是有沒有u 11/29 14:26
30Fsaturday5566: p會有差而已啊 11/29 14:26
32FPiyanMi: %20on 11/29 14:27
33FVictoryking: 其實這個是中文的問題 11/29 14:27
34Fsaturday5566: When you want to text/email etc. someone and 11/29 14:27
35Fsaturday5566: make sure someone is doing OK第一句 11/29 14:27
36FVictoryking: 檢查有那種上對下 不過check up 平輩也可以用 11/29 14:28
37FVictoryking: 換成籃球的話 11/29 14:28
38Fsaturday5566: checkup又是另一個單字了 11/29 14:28
39FVictoryking: 大概就是 今天練得怎樣 練完了沒之類的吧 11/29 14:28
40FVictoryking: check up on sb 11/29 14:29
41Fsaturday5566: 翻檢查就是至少80分的選項,只是不是他們喜歡的100 11/29 14:29
42Fsaturday5566: 分阿 11/29 14:29
43FPiyanMi: 推薦你用這個 比較詳細 check up 有inquire的含義 11/29 14:29
44FPiyanMi: 不要再去劍橋了 劍橋超沒用 11/29 14:29
45Fsaturday5566: 你這個字典第一句就是檢查的意思了啊== 11/29 14:31
46FVictoryking: 劍橋我覺得普通單字OK 但是片語超爛的 11/29 14:31
47Fsaturday5566: 我大部分是用deppl翻啦 11/29 14:32
48Fken1990710: 英文差的才不會嫌吧,因為根本看不懂 11/29 14:32
49FVictoryking: 翻成檢查只是不夠好 我覺得不算翻錯捏 11/29 14:32
50FVictoryking: 不過有些英文特別好的就會揪出來罵== 11/29 14:33
51FVictoryking: 所以通常用片語的 我都不太去翻 因為片語意思太多 11/29 14:34
52FVictoryking: 哪天就換我被歸國ABC罵了 對ㄚ 11/29 14:35
53Fsaturday5566: 我也是這麼覺得 會抓這個的真的很閒== 11/29 14:35
54FVictoryking: Deepl比較偏向辦公文書 翻起來都會很正式 11/29 14:37
55Fchuchu000: 媽的 一定是文組在戳 11/29 14:37
56FF16V: 那裡是精障老人多 11/29 14:59

完整討論串

留言數 標題 作者 日期
56 >> 說真的,NBA板== saturday5566 2021/11/29 14:05:45
6 Re: 說真的,NBA板== Vedan 2021/11/29 14:21:40
4 Re: 說真的,NBA板== chuchu000 2021/11/29 14:37:02
19 Re: 說真的,NBA板== F16V 2021/11/29 15:03:43
5 Re: 說真的,NBA板== PiyanMi 2021/11/29 15:15:26

Marginalman 看板熱門文章

25
32
13
33
41
45
12
58
49
62
2022/01/25 00:54:08
24
30

最新文章

2
4