1F推 : 不夠紅啊 套句中國用語就是沒出圈 09/25 16:07
2F推 : 算成功,之前沒他們請願正名,現在只會剩下鹹蛋超人 09/25 16:07
3F推 : 我都叫奧特曼 09/25 16:08
4F→ : 以前迪卡的中文配音直接叫他鹹蛋超人,我都快暈倒了 09/25 16:09
5F推 : 台灣就不紅啊,反而對岸那麼紅對台灣人來看很奇怪吧 09/25 16:09
6F→ : 沒辦法啊 就鹹蛋超人最紅 09/25 16:09
7F推 : 我都叫光之巨人 09/25 16:09
8F推 : 港商拿到代理權 所以現在正確翻譯是奧特曼 09/25 16:09
9F推 : 中國吃得起鹹蛋? 09/25 16:10
10F推 : 鹹蛋比較有記憶點 沒辦法 09/25 16:10
11F推 : 我都叫海賊王、神奇寶貝 09/25 16:10
12F推 : 台灣假面騎士比較紅,但一樣還是小眾 09/25 16:11
13F推 : 假面騎士我以前聽過別人喊蒼蠅超人 09/25 16:12
14F→ : 鹹蛋超人本來還是周星馳電影的惡搞名稱 09/25 16:13
15F推 : 很成功啊 09/25 16:13
16F→ : 官方譯名全是超人力霸王 09/25 16:13
17F推 : 只有哆啦A夢最成功 09/25 16:13
18F推 : 奧特曼 09/25 16:13
19F→ : 還有寶可夢 09/25 16:13
20F推 : 假面騎士台灣自己還借戲服來拍過 09/25 16:14
21F推 : 現在台灣代理正版片源都是叫超人力霸王啦 09/25 16:14
22F→ : 但會特地看台版片源的比例有多少 加上很多人只看過舊的 09/25 16:15
23F→ : 新版根本沒看過 記憶當然還停留在以前鹹蛋超人 09/25 16:16
24F推 : 現在不是都叫奧特曼嗎? 林志穎的兒子也說奧特曼啊 09/25 16:16
25F→ : 有沒有人也是稱呼他們叫 "宇宙超人"啊? 09/25 16:17
26F推 : 我都叫烏魯托拉麵 09/25 16:19
27F→ : 直接用烏魯托拉比較聽得懂 09/25 16:19
28F推 : 都聽過 09/25 16:19
29F推 : 宇宙超人,暴露年紀啦XD 09/25 16:19
30F→ : ,還是習慣鹹蛋超人 09/25 16:19
31F推 : 我跟附近的小鬼聊過 他叫奧特曼 09/25 16:19
32F推 : 哆啦A夢和寶可夢正名後在台灣還是很紅啊 09/25 16:20
33F→ : 我6歲姪子是講超人力霸王 09/25 16:20
34F→ : 其實兒童台很早就改成超人力霸王了 但跟別人提到還是 09/25 16:20
35F→ : 叫鹹蛋超人 09/25 16:20
36F推 : 第一次看這個名字我還以為是"超人力.霸王"這樣分段的 09/25 16:21
37F→ : 還想說那個人是不是打錯字了,其實是超能力霸王 09/25 16:21
38F推 : MOD還有宇宙超人七號 09/25 16:21
39F推 : "呼喊我的名字吧!" 09/25 16:22
40F推 : 對特攝圈的人正名沒有用啊,出了圈子外,還是在用鹹蛋 09/25 16:22
41F→ : 超人,他們才不在乎這名字好不好聽 09/25 16:22
42F→ : 我都叫ultraman 09/25 16:22
43F推 : 力霸集團表示 09/25 16:22
44F推 : DC的Uultraman表示:? 09/25 16:23
45F推 : 超人力霸王字太多,奧特曼音譯看不懂,還是鹹蛋超人親切 09/25 16:23
46F推 : 圈外都把哥吉拉叫酷斯拉啦 09/25 16:24
47F推 : 阿鹹蛋超人大家才會知道是誰 奧特曼非圈內誰知道 09/25 16:24
48F→ : 我覺得跟當初接觸的名稱有關,接受後就比較難改稱 09/25 16:24
49F推 : 林志穎中國人當然叫他奧特曼 09/25 16:24
50F推 : 畢竟以前正版木棉花代理的VCD也是寫鹹蛋超人... 09/25 16:25
51F→ : 老人還是叫鹹蛋超人 09/25 16:26
52F→ : 奧特曼奧特曼~ 打怪獸打怪獸~ 09/25 16:26
53F推 : 還行吧,十年前根本看不到超人力霸王這名字 09/25 16:26
54F推 : ultraman 奧特曼 鹹蛋超人 超人力霸王要叫哪個才正確? 09/25 16:26
55F推 : 王又曾還錢來! 09/25 16:28
56F推 : 十年前是2010歐你確定 09/25 16:30
57F→ : 烏嚕偷拉曼 09/25 16:33
58F→ : 鹹蛋超人比較親切 奧特曼比較好聽 09/25 16:33
59F推 : 當初搞出鹹蛋超人這名字的真該死一死 09/25 16:34
61F推 : 空想科學教室中譯版就是用超人力霸王 09/25 16:34
62F→ : 台灣官方譯名就叫超人力霸王 不然你想怎樣 中職合作也是 09/25 16:34
63F→ : 打超人力霸王 09/25 16:34
65F→ : 中國只能有一個霸王 就是我項籍DA 09/25 16:35
66F推 : 嗚喔 這次真的可以用 "只有我"稱他們叫宇宙超人嗎? 09/25 16:36
67F推 : 力霸王很難聽 09/25 16:36
68F推 : 是說鹹蛋這個名稱怎麼來的== 09/25 16:36
69F推 : 鹹蛋超人也是港譯吧 台灣一開始叫宇宙超人的 09/25 16:37
70F推 : 蛋切一半蓋眼睛上啊 09/25 16:37
71F→ : 鹹鴨蛋== 09/25 16:37
72F→ : 會講鹹蛋的都有點年紀了 現在小朋友不會這樣叫 09/25 16:38
73F推 : 吳孟達就用一顆鹹蛋COS啊 09/25 16:39
74F→ : 超人力霸王這名字也快20年了吧 09/25 16:39
75F推 : 凹凸曼 09/25 16:42
76F→ : 閃電五騎士 09/25 16:42
77F推 : 王小虎 09/25 16:47
78F推 : 超人力霸王撞車死了 09/25 16:52
79F噓 : 兒童台這幾年一直都是用超人力霸王的譯名,小孩子只知道 09/25 16:58
80F→ : 這個名字 09/25 16:58
81F→ : 我只知道鹹蛋超人 09/25 16:58
82F→ : 其實力霸王的影響有在擴大了,只是老人還是習慣鹹蛋超人 09/25 16:58
83F推 : 鹹蛋超人 09/25 17:04
85F推 : 看年紀 大概30歲以上都習慣用鹹蛋超人 國小生兒童台看 09/25 17:06
86F→ : 多應該都叫超人力霸王 09/25 17:06
87F→ : 破壞之王台灣沒用鹹蛋超人而且還把粵語的十字電光剪掉 09/25 17:10
88F推 : 海超人 09/25 17:13
89F推 : 還是習慣鹹蛋超人 09/25 17:18
90F推 : 其實現在會叫鹹蛋超人不少就是會把假面騎士叫假面超人 09/25 17:21
91F→ : 那種等級的了吧 09/25 17:21
92F推 : 因為力霸王這個名字也是很蠢.... 09/25 17:34
93F推 : 小時候電視上的確是叫鹹蛋超人,當時看圖鑑還在想封面的 09/25 17:36
94F→ : 超人力霸王是指誰 09/25 17:36
95F推 : 為什麼不用更古老的「大超人」?,簡潔有力,翻譯到位, 09/25 17:38
96F→ : 形象符合,字也很好認,小朋友一定記得住,讚b 09/25 17:38
97F推 : 不紅?不過我小時候兩種稱呼都會用哀 09/25 17:42
98F推 : 覺得支語奧特曼比較好聽 09/25 17:55
99F推 : 我都叫鹹蛋超人 09/25 18:00
100F→ : 神奇寶貝啦 09/25 18:14
101F→ : 小時候其實很紅阿 09/25 18:15
102F→ : 鹹蛋超人很貼切阿 就是個鹹蛋造型 09/25 18:24
103F→ : 認真說,鹹蛋超人也不是原始翻譯 09/25 18:30
104F推 : 所以到底是超人力 霸王 還是超人 力霸 王 09/25 19:00
105F推 : 因為這篇我才知道是同一個角色 09/25 19:19
106F推 : 烏拉人 09/25 19:37
107F推 : 我一律稱呼鹹蛋超人 09/25 19:43
108F推 : 跟紅髮傑克一樣都是對翻譯不在意的人吧 09/25 19:54
109F→ : 有誰在乎阿WWW 09/25 20:06
110F推 : who cares 09/25 21:18
111F推 : 知道鹹蛋超人的大概都超過20了 09/25 21:50
112F推 : 會嗎?我覺得很成功呀~中午看TVBS就是用超人力霸王這個詞. 09/25 22:23
113F→ : 我還驚訝了一下.原來現在正名成功了 09/25 22:23
114F→ : 鹹蛋超人可愛又親民,超人力霸王...聽起來還蠻中二的 09/26 10:31