Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難

看板 Gossiping
作者
時間
留言 152則留言,34人參與討論
推噓 38 ( 42推 4噓 106→ )
討論串 15
: 幹,噁爛到不行的亂翻譯變大內宣 : 原推特是這篇 : http://twitter.com/business/status/1308308815243292672 : It’s hard to find a world leader who’s had a better 2020 than Taiwan : President Tsai Ing-wen : 「全世界很難找到比蔡英文2020過得還好(還爽)的領導人」 : 結果你他媽翻成 : 「綜觀深受疫情影響的2020年,世界上難找到有其他領導人比台灣總統蔡英文還要 : 傑出」 ?????????????????????????? : #1VQMyFhV (Gossiping) : http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1600745231.A.ADF.html : 彭博:全球2020年運勢最順遂總統 蔡英文想靠經貿換協防 : 自己去看這篇啦,一模一樣的原文看翻譯差在哪喔,一堆英文爛到爆的 親 我想這就是你貼錯媒體的問題惹 經濟日報耶 聯合報體系的 翻譯精確嘛 讓我們看看近期剛接下政府國際影音平台的中央社怎麼翻吧~~ http://www.cna.com.tw/news/aipl/202009225010.aspx 報導指出,蔡總統今年好事連連,難以找到其他國家領導人能如此順遂。她1月以壓倒性 票數贏得連任,隨後政府對抗武漢肺炎(COVID-19,2019冠狀病毒疾病)疫情表現傲視全 球。她並帶領台灣經濟復甦,促使股市屢創新高。 等等?是不是哪裡出了些問題.... 三立總該會翻對了吧!!? http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=818730 彭博封蔡英文為2020運勢最順遂總統:她力推經貿換協防 怪怪R !! -- _____ ______ _______ ______ _______ | | | | | | / |____| |_____ | |_____ |_____/ Inside | | | | | \ Out | | | | | \ | |_____| | |_____ | \ --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.255.70 (臺灣) ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1600798353.A.5A8.html ※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:13:34 ※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:14:49
1FStarTouching: 817會說CNA不可信 09/23 02:14
2Fvictoryman: 那篇又要推爆了吧 09/23 02:14
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:27:25
3Fdeutyi: 三立翻譯還行 09/23 02:29
4Fdeutyi: 自由甚麼時候變成自由的胡扯時報 09/23 02:30
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:31:14
5FStarTouching: 裝睡的人叫不醒 09/23 02:36
6FStarTouching: 別人給點好評價 就直接大宣傳是盛讚 09/23 02:37
7FStarTouching: 台美關係稍好一點 就吹牛自己是駐美大使 09/23 02:37
目前翻"難找比小英更好的領導人"版本 自由跟新頭殼 還有風傳媒 翻"運勢順遂"版本的 經濟日報、Ettoday、三立、中央社 ※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:38:25
8FStarTouching: 人家給幾分好評就照實翻很難嗎? 09/23 02:38
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 02:40:03
9Fryaninscu: 會說看內文的英文語感實在不行 09/23 02:42
10Fdeutyi: 內文給的評價很不錯啊 09/23 02:42
11Fdeutyi: 偏偏就是那些衝康仔在那裡亂 09/23 02:43
12Fryaninscu: 內文給的評價蠻不錯的 不過標題就不是自由的那種意思 09/23 02:44
13Flakeisland: 可悲綠媒大內宣,817爐渣粉繼續裝死 09/23 02:53
14Fh80733: 看到首篇蟑螂翻譯,快笑死 09/23 02:55
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 03:00:17
15Fh80733: 大半夜 蟑螂的失智列車開的又兇又猛。大概明天要發新聞說 09/23 03:01
16Fh80733: ptt網友盛讚 蔡是2020最佳總統吧 09/23 03:02
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 03:04:37
17Fofficina: 正常應該是說 很難找到比她更好的領導人吧 雖然我英文爛 09/23 03:08
18Fofficina: 人家稱讚台灣總統有問題嗎?不同意應該去發社論或後評 09/23 03:12
19Fofficina: 好事連連 是說這不是她做/下決定的 那是誰?(很嚴重耶) 09/23 03:14
20Fofficina: 中發票、找到好工作、遇到新對象等等 這才叫做好事連連 09/23 03:15
如果只是要表明難找到比小英更好的領導人 為什麼不直接寫 "It's hard to find a world leader who's better than Taiwan President Tsai Ing-wen." 何必用"had a better 2020" ※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 03:17:36
21Fh80733: 樓上英文棒棒,而且無視內文 09/23 03:17
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 03:18:15
22Fofficina: 喔喔喔 我知道你的意思了 內文我有看 武漢肺炎 怎麼說 09/23 03:18
※ 編輯: cake10414 (101.12.255.70 臺灣), 09/23/2020 03:19:00
23Fbomda: 記者翻譯爛也能拿出來吵這是內宣 厲害了 09/23 03:18
24Fofficina: 好像不少人覺得她處理的蠻好的 股市我是真的不懂啦 09/23 03:19
25Fh80733: 看幾篇在ptt被推爆,就知道是不是內宣了? 還是樓上認為p 09/23 03:20
26Fofficina: 我知道cake的意思了 那這個就真的很政治了 我不太懂QQ 09/23 03:20
27Fh80733: tt鄉民英文素質差? 09/23 03:20
28Fcake10414: 說小英運勢順遂也算稱讚啊 也的確啊 09/23 03:20
29Fvicious666: 武漢是台灣醫療真的拼命跟前期台灣民眾真的很謹慎啦, 09/23 03:21
30Fvicious666: 最近鬆到有點恐怖,要說功勞給陳時中還差不多,這個連 09/23 03:21
31Fvicious666: 丁允恭都不敢管的到底有屁用。 09/23 03:22
32Fofficina: 經濟復甦應該沒有吧?是說因為大家都不能出國嗎?>< 09/23 03:22
33Fh80733: 菜做好不好,個人有個人角度觀點啦。但是明明一篇錯誤翻 09/23 03:22
34Fh80733: 譯報導,還被推爆? 還要嗆噓的人是五毛? 09/23 03:22
35Fofficina: 我知道你們意思了 所以那翻譯 是怕如果只寫 很難找到 09/23 03:25
36Fofficina: 更順利的 看的人會沒發覺嗎? 09/23 03:26
37Fh80733: 首篇很明顯就 網路風向公司操作吧,推的人完全無視噓文更 09/23 03:30
38Fh80733: 正的人。 09/23 03:30
39Fofficina: 我只是覺得除了武漢肺炎 其他好像不算 這樣而已 09/23 03:30
40Fofficina: 我沒有看第一篇 我是先看到這篇 我回去看一下 09/23 03:33
41Fofficina: 不要用噓文的吧 直接解釋比較好啦 09/23 03:41
42Fofficina: 而且寫 2020年很難找到比蔡英文過得更順利的領導人 09/23 03:42
43Fofficina: 比好事連連 中性一點啦(英文這樣是很明顯嗎?) 09/23 03:42
44Fofficina: 或是英文這樣有褒貶之意嗎? 09/23 03:48
45Fh80733: 對於亂寫的新聞鄉民何時客氣過了?為啥不噓?因為內容稱 09/23 03:51
46Fh80733: 讚領導人嗎? 09/23 03:51
47Fofficina: 樓上 我不是這個意思 是說 這樣會不知道在噓什麼 09/23 03:54
48Fofficina: 我就說了 內容我覺得怪怪的 但是我不知道有沒有否定阿 09/23 03:55
49Fofficina: 但是不要用「傑出」是真的 這應該不是QQ 09/23 03:57
50Fh80733: 正常來說,鄉民發現新聞亂寫後。原本被推爆的文,也應該 09/23 03:57
51Fh80733: 離開被噓到XX。 這也是我為何覺得首篇不正常的原因 09/23 03:57
52Fwin8719: 彭博不就是說在2020年度嗎,如果不加2020會變成難找到比 09/23 03:58
53Fwin8719: 蔡英文更好的總統,這才是大內宣 09/23 03:58
54Fwin8719: 他是指2020而已當然要用had a better 2020那怪? 09/23 04:00
55Fh80733: 2020年沒有比蔡英文更傑出的領導人、沒有領導人在2029年 09/23 04:00
56Fh80733: 過的比蔡英文好。 這兩句意思差蠻多的 09/23 04:00
57Fwin8719: 哪裡可以翻譯成過的好可以跟我說一下嗎? 09/23 04:01
58Fofficina: batter我看到也不知道怎麼翻阿 但不是傑出我知道 09/23 04:01
59Fh80733: 這篇三立連結自己看.... 09/23 04:01
60Fwin8719: 哪還有別篇了? 09/23 04:02
61Fh80733: 過的順遂、過的好。同意思 09/23 04:02
62Fofficina: betterQQ 好些?這種是不是乾脆直翻就好? 09/23 04:02
63Fwin8719: better有更好的意思阿 09/23 04:04
64Fwin8719: 風傳媒http://www.storm.mg/article/3053275 翻譯最好 09/23 04:05
65Fofficina: 因為如果是政治語言 要很熟悉(至少有一定熟悉度) 09/23 04:06
66Fwin8719: 如何斷定他是政治語音阿~彭博就昰一個新聞阿~就照翻阿 09/23 04:07
67Fofficina: 才能翻那句話的內在意涵 真的不確定的人 直翻可能好點? 09/23 04:07
68Fh80733: 吧風傳媒翻譯成「表現最好領導人」 你跟我說這叫翻譯最好 09/23 04:08
69Fh80733: ? 09/23 04:08
70Fwin8719: 不然叫翻譯啥你能解釋一下嗎? 09/23 04:08
71Fofficina: 如果是念政治又英文語系的出來確認 那當然就會知道阿 09/23 04:09
72Fofficina: 因為中文有這種東西沒錯 英文多數出現在政治界而已吧 09/23 04:09
73Fh80733: He had a better 2020 then her. 不會翻成他2020表現比 09/23 04:11
74Fwin8719: 重點他是新聞阿~當然你一個新聞會有各自不同解讀~當是我 09/23 04:11
75Fh80733: 她好。 正確的是 他有個比她好的2020年(他2020年過的比 09/23 04:11
76Fofficina: 中文這種東西 現代也已經少很多了啦 09/23 04:11
77Fh80733: 她好)。 09/23 04:11
78Fwin8719: 照英文翻 09/23 04:11
79Fwin8719: HE哪來的? 09/23 04:12
80Fwin8719: 他是who's是誰 09/23 04:13
81Fofficina: h講的是例句 就是用例句去推 better應該是過得比較好 09/23 04:13
82Fh80733: 拜託 連黨報之一,三立都翻譯出正確的了。為什麼檢查相信 09/23 04:13
83Fh80733: 錯的黨報? 09/23 04:13
84Fwin8719: 但是他整句話就昰who's阿你要去推有很多解釋阿 09/23 04:14
85Fh80733: Who 是關係代名詞 .... 09/23 04:14
86Fwin8719: 難道我說who's他問是誰有錯嗎? 09/23 04:14
87Fwin8719: who's也是移問句.. 09/23 04:15
88Fh80733: Who 是world leader的關係代民詞.....這邊不是拿來當疑問 09/23 04:17
89Fh80733: 句開頭... 09/23 04:17
90Fwin8719: It's hard to find a world leader 哪這段怎說了? 09/23 04:20
91Fofficina: 你們討論得英文太深奧了 我知道了就好QQ 就是不像其他 09/23 04:20
92Fwin8719: 所以他很難找到用HE也可以阿 09/23 04:20
93Fwin8719: 反正隨便這段話很多看法~ 09/23 04:21
94Fofficina: 領導人 這麼焦頭爛額?(但內容也很多事情阿) 09/23 04:21
95Fofficina: 因為如果是領導人之間互相比較 就是她沒有那麼頭痛 09/23 04:24
96Fh80733: 你去把關係代名詞的文法看過吧.....不然很難討論...... 09/23 04:24
97Fh80733: O大,他的英文比你差,我們在雞同鴨講.... 09/23 04:25
98Fwin8719: 關係代名詞要連接前面哪句阿~ 09/23 04:29
99Fwin8719: 你是去頭~只接點WHO'S後面說關係代名詞你又不看前面 09/23 04:29
100Fhyperyoujo: A had a better 2020 than B 就是A在2020過得比B好, 09/23 04:31
101Fhyperyoujo: 翻成最傑出真的有點過度 09/23 04:31
102Fofficina: 因為一般中共的攻擊 對內不一定是壞(會凝聚向心力) 09/23 04:32
103Fwin8719: 是翻譯最傑出是有點過度這點是對的~但是自由是翻譯更好 09/23 04:33
104Fofficina: 甚至是可以轉移焦點的東西 所以他們才會翻 好事連連 09/23 04:33
105Fofficina: 因為他們又是黨報 這個東西對他們來講 打比不打還好吧 09/23 04:34
106Fofficina: 但是我們看的人是站在民眾的立場 不會有好事連連的感覺 09/23 04:35
107Fwin8719: 就昰不同人有不同看法~他門只看各國GDP還有股市這樣 09/23 04:36
108Fofficina: 最後一篇的翻譯 用擁有 我覺得應該可以吧 09/23 04:50
109Fbillybbb: 別這樣 給綠智障們爽一下好嘛 09/23 05:01
110FKillerMoDo: 推 09/23 05:06
111Fheci1941: 醫師,對醫療誓詞"沒有真信仰",這也難怪會常有以下新聞 09/23 05:30
112Fheci1941: 的出現了。(臺灣權威醫師,外遇,不認) 09/23 05:30
116Fheci1941: 幹! 回覆錯篇了 = =" 09/23 05:50
117Friker729: 所以意思還真的是 蔡總統運氣很好 09/23 06:25
118Far0387959310: 不然你要投韓? 09/23 06:29
119Fjarry011: 小英帶領臺灣變成世界最強國 09/23 06:39
120Fkimgordon: 我覺得兩位若英文不夠好就別爭了 09/23 06:59
121Fpiliwu: 運氣個屁看不懂也看下文在寫什麼 09/23 07:19
122Fcake10414: 沒翻成"找不到比小英更好的領導人" 很氣齁? 09/23 07:20
123Fpiliwu: 疫情表現傲視全球、帶領經濟復甦,你翻成運氣之類的就前 09/23 07:21
124Fpiliwu: 後語句不通 09/23 07:22
125Fpiliwu: 就英文差還不相信google 09/23 07:22
126Fpiliwu: 這根本沒有爭議,看完整段你不會翻成運氣 09/23 07:23
127Fvicious666: 笑死,那你要糾正的新聞可多了 09/23 07:25
128Fpiliwu: 直翻說有比其他領導人更好的2020就算了,什麼運氣好根本 09/23 07:26
129Fpiliwu: 腦補 09/23 07:26
130Fpiliwu: 我剛才知道記者在八卦板的地位如此崇高 09/23 07:27
131Fvicious666: 三立腦補 09/23 07:27
132FEggAcme: 你的美z人生彩蛋哪時候要出現 09/23 07:27
133Fpiliwu: 爛學生互抄作業有什麼好看的 09/23 07:28
134Fvicious666: 趕快,我想看人為了捧蔡連中央社都噴下賤的好戲。 09/23 07:28
135Fpiliwu: 不懂就只能每天搞政治鬥爭可悲啊 09/23 07:30
136Fcake10414: 還在美Z人生啊 活在當下好嘛 1.5E APP你要不要也提個 09/23 07:30
137Fcake10414: 人家有譯者名的好歹查查也查得到翻過原文書 被說爛呢? 09/23 07:32
138Fchunglee: 那篇推爆主要是前幾樓跳針啥醫生誓詞導致鄉民推武漢肺炎 09/23 07:55
139Fchunglee: 來的吧 09/23 07:55
140Fs175: 三立是中共同路人,抓到 09/23 07:58
141Fd000123: 呵呵 好噁的媒體 09/23 08:08
142Fthigefe: 大外宣轉內銷!綠共一貫伎倆 09/23 08:14
143Fj68345517: 推CNA 09/23 08:17
144Faigret: 三民自的妓者程度真的是........可以死死好了 09/23 08:21
145Flancer0960: 時勢都造出草包英雄了,詐騙集團頭目能出頭也很合理 09/23 08:30
146Fsted0101: 超譯啦 09/23 08:33
147FSmilingMan: 好了啦 4%不要眼紅唱衰 09/23 08:48
148FSmilingMan: 誰叫你主子檳榔 結果兩面不討好 09/23 08:49
149FiAmPtt: 讓綠共習糞1450爽一下不行逆 反正民進黨就是靠自爽的爛黨 09/23 08:59
150Fwangsanmin: 沒辦法 817都英文考0分那種 原諒他們吧 09/23 10:33
151Fchin1029: 你沒能力直接去看原文嗎 現在網路那麼好找 09/23 12:26
152FNEWSTAY: 自由的超譯時間 09/23 12:27

完整討論串

留言數 標題 作者 日期
944 [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 reason825 2020/09/23 00:11:26
40 [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 chun0303 2020/09/23 00:21:21
141 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 ilw4e 2020/09/23 00:26:13
152 >> Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 cake10414 2020/09/23 02:12:31
180 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 aa0801aa 2020/09/23 03:31:31
1170 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 cipc444 2020/09/23 04:45:17
21 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 hotfluid 2020/09/23 07:14:58
26 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 dlevel 2020/09/23 07:40:27
20 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 macaron5566 2020/09/23 07:44:22
35 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 Rrrxddd 2020/09/23 07:49:07
18 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 ThisisLongID 2020/09/23 10:27:00
30 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 muse87131 2020/09/23 11:37:19
26 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 beaprayguy 2020/09/23 11:45:05
14 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 KINMENKING 2020/09/23 14:24:36
20 Re: [新聞] 2020全球最佳領導人!《彭博》盛讚:難 moonh4 2020/09/24 20:45:21

八卦 看板熱門文章