標題:

[問卦] 為什麼外國地名中譯,用字都特別美化?

作者: xgodtw (礦工)
看板: Gossiping [八卦板]
時間:2016-06-12 22:21:37
文章網址:

http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1465741321.A.3A7.html

台灣人嚮往外國,認為國外的月亮比較圓我認為很大的一部分是因為我們中譯地名的緣故,都故意把地名的用字美化很多像U.S.A中譯就翻成美國,「美國」感覺好像什麼東西都很美,是美的國家,大家就會開始嚮往,啊會是個什麼樣的國家啊>//< (結果是一個充滿胖子的國度)為什麼不像日本翻成「米國」就好了?「翡冷翠」聽起來就很高冷,把冷豔的翡翠放在地名兩邊,聽了就好想去~~~為什麼不翻成「肥冷脆」,看誰還會想去?反正念起來也差不多啊~水都「威尼斯」也是,「威」是怎樣,這地方特別威嗎?何不把他翻成「萎泥濕」?還比較符合到處都是水的城市的真實情況呢!有沒有中譯地名特意想讓人對國外充滿憧憬的八卦?-- 〞‵︶ ′〝 糸合 日日 ═╮ ㄧ ㄧ── 缶雚 ◢◤ I井J 口│ ﹒▼﹒ 口卑 ≡酉 !! ◥◣ ▄▄▄ ──╯ ◥◣ V 還有烤雞肉串!╲ --※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.190.138※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1465741321.A.3A7.html
1Fdeepdish: 不然要醜化嗎 06/12 22:22
2Fpeter080808: 有美化嗎??? 感覺不出來 06/12 22:22
3Flio220rap: 信達雅都不懂,你還是自D吧 06/12 22:22
4FCREA: 馬賽表示 06/12 22:22
XDDDDD
5Fthreebig: 現在不叫[翡冷翠]了 叫[佛羅倫斯] 06/12 22:22
好多了 比較像原音
6FThreekRoger: 你也自卑的太誇張了吧 06/12 22:22
我覺得他們用字特別夢幻啊 我們地名什麼新竹 苗栗聽起來就很普通
7Ft00012: 你覺的呆灣比較好還是台灣比較好 06/12 22:23
我覺得Taiwan在英文念起來不好聽
8Flucifiel1618: 到時候又被說騎士 = .口= 06/12 22:23
9Fasd7456123: 音譯 懂? 06/12 22:23
10Fsoria: 不然要翻枤咭利嗎 06/12 22:26
11Fbme15: 陰鎘覽 扶覽吸 得疫痔 06/12 22:27
讚 完全不會有人想去
12Faipado: 支那 06/12 22:27
13Ftllpp: 日本叫你笨!? 06/12 22:27
你才笨 你全家都笨 (誤
14Fwladimir: 美利堅合眾國為美國的全稱 06/12 22:27
又美又利又堅,幹台灣根本是美國奴嘛~
15Fwladimir: 大不列顛及北愛爾蘭聯合王國為英國的全稱 06/12 22:28
16Ftudougou: 雪梨 06/12 22:28
雪梨 馬的聽起來就很好吃
17Funfinish: 你講的那種翻法 香港一堆 音近粵語就行 06/12 22:29
18Farceus: 美化超多 反觀中翻英都直接拼音 06/12 22:29
19Ftudougou: United States of America 阿妹尼卡合眾國 06/12 22:30
阿妹表示:
20FFantasyRyu: 佛羅倫斯像原音?原音用英文唸?Firenze啥時搬美國惹 06/12 22:33
有道理,還是趕快改回肥冷脆吧~
21Fb2481: 松楓島 06/12 22:34
22Fsulpht: 無感 你想真多。 06/12 22:34
23FJeanSijhih: 俄羅斯 → 螺絲牙? 06/12 22:39
24FJeanSijhih: 澳門 → 馬尻? 06/12 22:42
馬尻讚※ 編輯: xgodtw (36.225.190.138), 06/12/2016 22:45:40
25Fonelove: 我喜歡終國 06/12 22:43
26Fslough1003: 佛羅倫斯是美國人的壞習慣,什麼都用美國音念,像IKEA 06/12 22:51
27Fslough1003: 那樣。翡冷翠確實是比較接近原本語言的念法。 06/12 22:51
28Faryten: Firenze Florence 幹不一樣好嗎 06/12 23:04
29Felectricer: 你觀察力很強 過度雅化的確會曲解原意 06/12 23:04
30Fsmallplug: 明明是隻人馬 06/12 23:13

g