標題: [情報] 關於角色コルワ的平衡調整

作者: viseal (まきせ)

看板: Gbf GBF - [FTG] 超級碧藍快打V

時間: 2016-04-21 12:08:59

文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/GBF/M.1461211745.A.5CD.html

原內容出處 http://granbluefantasy.jp/pages/?p=7694
個人翻譯
關於角色「コルワ」的平衡
大家好,我是製作人春田
關於4/20(禮拜3)新登場的角色「コルワ」的平衡
從4/20(禮拜3)登場以來,各位玩家的回應
> 「コルワ」的強化效果難道不會太高了嗎? > 這不會對遊戲的平衡造成太大的影響嗎?
以這兩點為中心的意見我們收到了
對於造成遊戲平衡性的過大影響,以及給予顧客不安等, 我們誠摯的感到抱歉,在此對各位道歉
「コルワ」是,現在遊戲中登場的角色內特化了「輔助」的能力
這是從以前到現在,以武器或召喚石來提升能力為主的情況, 將這份工作交給角色,武器或召喚即可用更多種配法 這是營運面的想法,來進行了這次的角色實裝
但是,感覺到這能力的影響造成了相當大的改變 並且對於各位顧客造成了相當大的不安的結果,我們已經深深的反省過了
本篇blog將會對於「コルワ」今後的平衡調整進行通知
>奧義「ブランシェ・フィル」的錯誤 我們確認了「コルワ」的奧義「ブランシェ.フィル」 並沒有依照營運所預想的結果來發動 「ブランシェ.フィル」在遊戲內的記載為
將我方所賦予的コルワ能力效果強化.延長
沒有預想到的部分是 >「コルワ」在持有フィル的狀態下使用奧義 > 依照フィル數來提升技能的效果,以及效果回合數 > 經過一定回合後,技能效果還在的情況下, 「コルワ」在有フィル的狀態下使用奧義 > 因フィル的數量加算,讓效果回合延長
原本,再次使用奧義的情況下,在這之前所擁有的フィル數沒有超過的情況下 技能效果較高的一方將會優先留存,現狀則是讓雙方的數字相加,導致錯誤
因此,營運比起預想的還要早「コルワ」的各技能就達到了最大上限值, 對遊戲平衡造成了相當大的影響。
>關於コルワ的平衡調整 接受了這次的各方意見,營運慎重的檢討後,「コルワ」將如何調整 將以以下的形式進行
遊戲內記載的內容將不會變更,經由奧義提升的技能效果上升值以及延長回合 量將會進行調整
發動奧義時,將我方所有紡織效果強化,延長
的技能「ノワール・エ・ブロン」以及「デ・ヴェテモン」的效果上升值進行調整
並且依照フィル的數量所提升的效果回合延長也會一併做出調整
本錯誤修正以及平衡調整將會在4/21緊急維修後進行
>關於道歉以及賠償的部分
造成各位的不安的道歉,以及平衡調整的道歉將於對應完畢後進行 詳細內容將於遊戲內告知
本次,營運的平衡設定有所不周的點,造成各位顧客的困擾,在跟您道歉
真的非常抱歉
「碧藍幻想」 製作人 春田 康一
----------


-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.102.79 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/GBF/M.1461211745.A.5CD.html
1F Armadeus: 翻譯辛苦了 04/21 12:10
2F mariandtmac: 推翻譯 04/21 12:11
3F kendra0606: 感謝翻譯 04/21 12:13
4F watanabekun: 感謝翻譯! 04/21 12:13
5F jacksnowman: 感謝翻譯! 04/21 12:14
6F HououinKyoma: 推辛苦翻譯 04/21 12:15
7F Shift2: 版主 上面有板友在討論我那篇就不砍掉了?還是要砍? 04/21 12:15
8F watanabekun: 兩篇都可以留,沒問題的 04/21 12:15
9F ilris: 推~~謝謝翻譯!!! 04/21 12:17
10F metallolly: 謝謝翻譯 04/21 12:18
11F lav1147: 感謝翻譯 04/21 12:20
12F Kouzuki: 都留啊 04/21 12:21
13F kctrl: 翻譯辛苦推! 04/21 12:26
14F qr22271210: 翻譯感謝 04/21 12:35
15F cbahsasn7250: 推翻譯! 04/21 12:51
16F vanler: 04/21 12:58
17F cv87032333: 04/21 13:16
18F tsub: 翻譯辛苦了 04/21 15:19